|
|
发表于 2010-2-21 14:29:19
|
显示全部楼层
需要繁體版的話可以把以下的文字使用筆記本把ZH.lang文件打開貼上即可
# CFG USB Loader language file template.
# Put the translated string in msgstr ""
# Fill in the Last-Translator and Language-Team fields.
# Please use utf-8 charset when editing.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CFG USB Loader\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-20 20:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-23 14:18-0500\n"
"Last-Translator: KAVID <Kavid@Sina.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <EMAIL@ADDRESS>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#, c-format
msgid "%.2f%% of %.2fGB (%c) ETA: %d:%02d:%02d"
msgstr "%.2f%% of %.2fGB (%c) ETA: %d:%02d:%02d"
#, c-format
msgid "%.2fGB copied in %d:%02d:%02d"
msgstr "%.2fGB 以複製在 %d:%02d:%02d"
#, c-format
msgid "%d available"
msgstr "%d 可用"
#, c-format
msgid "%d more notes"
msgstr "%d 更多注釋"
#, c-format
msgid "%s No games found!!"
msgstr "%s 沒有發現遊戲!!"
#, c-format
msgid "%s Split: %d %s"
msgstr "%s 分割: %d %s"
#, c-format
msgid "%s, please wait..."
msgstr "%s, 請等待..."
#, c-format
msgid "(%d seconds timeout)"
msgstr "(%d 秒超時)"
msgid ".dol too small"
msgstr ".dol太小"
msgid "< DOWNLOAD >"
msgstr "< 下載 >"
msgid "Action"
msgstr "活動"
msgid "Additional config:"
msgstr "附加設置:"
msgid "Adventure"
msgstr "冒險"
msgid "All"
msgstr "全部"
msgid "All Games"
msgstr "全部遊戲"
msgid "Alt dol"
msgstr "ALT DOL"
msgid "Alternative .dol:"
msgstr "Alternative .dol:"
msgid "Anti 002 Fix:"
msgstr "抵制002 修復"
#, c-format
msgid "App. Path: %s"
msgstr "程式路徑:%s"
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to %s\n"
"this partition?"
msgstr ""
"確信想要使用%s\n"
"分區?"
msgid ""
"Are you sure you want to FIX\n"
"this partition?"
msgstr ""
"你確認要修復\n"
"此分區"
msgid ""
"Are you sure you want to remove this\n"
"game?"
msgstr "你是否要刪除此遊戲?"
#, c-format
msgid "Auto-start game: %.6s not found!"
msgstr "自動開始遊戲:%.6s 沒有找到!"
msgid "Available Updates"
msgstr "有效更新"
msgid "Balance Board"
msgstr "平衡板"
msgid "Block IOS Reload:"
msgstr "封鎖IOS再次讀取:"
msgid "Boot Disc"
msgstr "運行光碟"
msgid "Booting Wii game, please wait..."
msgstr "正在運行Wii遊戲,請等待......"
#, c-format
msgid "CFG base: %s"
msgstr "CFG基礎:%s"
msgid "Cancelled."
msgstr "已取消。"
#, c-format
msgid "Cannot create dir: %s"
msgstr "不能建立目錄:%s"
msgid "Cheat Codes:"
msgstr "作弊碼:"
msgid "Cheats: "
msgstr "作弊:"
msgid "Check For Updates"
msgstr "檢測更新"
msgid "Checking for updates..."
msgstr "正在檢測更新"
msgid "Choose a sorting method"
msgstr "選擇一個排序方式"
msgid "Classic Controller"
msgstr "經典手柄"
#, c-format
msgid "Complete. Size: %d"
msgstr "完成。尺寸:%d"
#, c-format
msgid "Configurable Loader %s"
msgstr "Configurable Loader %s"
msgid "Configuration error, MAX_DNS_ENTRIES reached while the list is empty"
msgstr "設置錯誤,MAX_DNS_ENTRIES已到達並且列表是空的。"
#, c-format
msgid "Connection error from net_read() Errorcode: %i"
msgstr "net_read()得到網路連接錯誤:%i"
#, c-format
msgid "Could not initialize DIP module! (ret = %d)"
msgstr "不能初始化DIP模組!(ret = %d)"
msgid "Country Fix:"
msgstr "國家代碼修復:"
msgid "Cover Image:"
msgstr "封面圖片:"
msgid "Create"
msgstr "建立"
#, c-format
msgid "Current Version: %s"
msgstr "當前版本:%s"
#, c-format
msgid "Custom IOS %d could not be loaded! (ret = %d)"
msgstr "自製IOS %d 不能讀取!(ret = %d)"
#, c-format
msgid "Custom IOS %s Loaded OK"
msgstr "自製IOS %s 載入成功"
msgid "Dance Pad"
msgstr "跳舞毯"
msgid "Database update successful."
msgstr "資料成功更新"
msgid "Deleting"
msgstr "刪除中"
msgid "Developer"
msgstr "開發人員"
msgid "Device:"
msgstr "設備:"
msgid "Disc"
msgstr "光碟"
msgid "Done."
msgstr "完成"
msgid "Download .txt"
msgstr "下載 .txt"
msgid "Download All Missing Covers"
msgstr "補全遊戲封面"
msgid "Download complete."
msgstr "下載完畢"
msgid "Downloadable Content"
msgstr "可下載內容"
msgid "Downloading ALL MISSING covers"
msgstr "下載所有未下載的封面"
msgid "Downloading ALL covers"
msgstr "下載所有封面"
#, c-format
msgid "Downloading ALL covers for %.6s"
msgstr "給 %.6s 下載所有封面"
#, c-format
msgid "Downloading MISSING covers for %.6s"
msgstr "下載所有未下的封面 %.6s"
msgid "Downloading cheats..."
msgstr "正在下載作弊碼..."
msgid "Downloading database."
msgstr "正在下載資料。"
msgid "Downloading titles.txt ..."
msgstr "正在下載 titles.txt ..."
#, c-format
msgid "Downloading: %s"
msgstr "下載中: %s"
msgid "Drums"
msgstr "Drums"
msgid "ERROR"
msgstr "錯誤"
msgid "ERROR creating file"
msgstr "創建檔中錯誤"
msgid "ERROR game opt"
msgstr "遊戲選項錯誤"
msgid "ERROR reading BCA!"
msgstr "BCA讀取錯誤!"
#, c-format
msgid "ERROR removing %s"
msgstr "移除錯誤 %s"
msgid "ERROR writing BCA!"
msgstr "寫BCA錯誤"
msgid "ERROR!"
msgstr "錯誤!"
#, c-format
msgid "ERROR! (ret = %d)"
msgstr "錯誤!(ret = %d)"
msgid "ERROR:"
msgstr "錯誤:"
#, c-format
msgid "ERROR: %s is not accessible"
msgstr "錯誤:%s 不可接受"
#, c-format
msgid "ERROR: Apploader %d"
msgstr "錯誤:Apploader %d"
msgid ""
"ERROR: CIOS222 or CIOS223 required for\n"
"starting games from a FAT partition!"
msgstr ""
"錯誤:從Fat分區運行遊戲\n"
"需要CIOS222或者CIOS223"
msgid "ERROR: CIOS222/223 v4 required for BCA"
msgstr "錯誤:BCA功能只有CIOS222或者223v4 才支援"
msgid "ERROR: Cache Close"
msgstr "錯誤:緩存關閉"
#, c-format
msgid "ERROR: Could not open game! (ret = %d)"
msgstr "錯誤:遊戲無法打開!(ret = %d)"
msgid "ERROR: Game already installed!!"
msgstr "錯誤:遊戲安裝過了!!"
#, c-format
msgid "ERROR: GetCerts %d"
msgstr "錯誤:GetCerts %d"
msgid "ERROR: Invalid Game ID"
msgstr "錯誤:無效的遊戲ID"
#, c-format
msgid "ERROR: Loading EHC module! (%d)"
msgstr "錯誤:讀取EHC module! (%d)"
#, c-format
msgid "ERROR: No partitions found! (ret = %d)"
msgstr "錯誤:沒有找到分區!(ret = %d)"
msgid "ERROR: Not a Wii disc!!"
msgstr "錯誤:不是Wii格式的光碟!!"
#, c-format
msgid "ERROR: Offset(0x%llx) %d"
msgstr "錯誤:Offset(0x%llx) %d"
#, c-format
msgid "ERROR: OpenPartition %d"
msgstr "錯誤:OpenPartition %d"
#, c-format
msgid "ERROR: OpenPartition(0x%llx) %d"
msgstr "錯誤:OpenPartition(0x%llx) %d"
#, c-format
msgid "ERROR: SD mount NTFS! (%d)"
msgstr "錯誤:SD卡載入NTFS分區!(%d)"
#, c-format
msgid "ERROR: SD/FAT mount wbfs! (%d)"
msgstr "錯誤:SD/FAT 載入t wbfs分區! (%d)"
#, c-format
msgid "ERROR: SetFragList(0): %d"
msgstr "錯誤:SetFragList(0): %d"
#, c-format
msgid "ERROR: SetWBFS: %d"
msgstr "錯誤:SetWBFS: %d"
msgid "ERROR: Setting SD mode"
msgstr "錯誤:設置SD模式"
#, c-format
msgid "ERROR: USB init! (%d)"
msgstr "錯誤:USB 初始化!(%d)"
#, c-format
msgid "ERROR: USB mount NTFS! (%d)"
msgstr "錯誤:USB載入NTFS分區!(%d)"
#, c-format
msgid "ERROR: USB/FAT mount wbfs! (%d)"
msgstr "錯誤:USB/FAT 載入 wbfs分區! (%d)"
#, c-format
msgid "ERROR: WBFS FAT mount sector %x not %x"
msgstr "ERROR:WBFS分區表載入磁區 %x 不是 %x"
msgid "ERROR: cache: out of memory"
msgstr "錯誤:緩存:記憶體溢出"
msgid ""
"ERROR: ehcmodule2 no longer included!\n"
"external file ehcmodule.elf must be used!"
msgstr ""
"ERROR:ehcmodule2 不再被支持\n"
"必須使用擴展檔ehcmodule.elf"
msgid ""
"ERROR: ehcmodule3 no longer included!\n"
"external file ehcmodule3.elf must be used!"
msgstr ""
"ERROR:ehcmodule3 不再被支持\n"
"必須使用擴展檔ehcmodule3.elf"
#, c-format
msgid "ERROR: get_frag_list: %d"
msgstr "錯誤:get_frag_list: %d"
msgid "ERROR: memory overlap!"
msgstr "錯誤:記憶體重複!"
msgid ""
"ERROR: multiple wbfs partitions\n"
"supported only with IOS222/223-mload"
msgstr ""
"錯誤:多WBFS分區僅僅被\n"
"IOS222/223-mload 支持"
msgid "ERROR: not enough free space!!"
msgstr "錯誤:剩餘空間不足!!"
#, c-format
msgid "ERROR: opening %.6s"
msgstr "錯誤:打開 %.6s"
#, c-format
msgid "ERROR: set_frag_list: %d"
msgstr "錯誤:set_frag_list: %d"
#, c-format
msgid "ERROR: setting up fragments %d %d"
msgstr "錯誤:正在建立文件碎片 %d %d"
#, c-format
msgid "ERROR: writing %s (%d)."
msgstr "錯誤:正在寫 %s (%d)."
msgid "EXTEND"
msgstr "擴展"
msgid "Ejecting DVD..."
msgstr "退出DVD..."
msgid "Enter Code: "
msgstr "輸入代碼:"
msgid "Error GRRLIB init"
msgstr "初始化GRRLIB錯誤"
msgid "Error Initializing Network."
msgstr "網路初始化錯誤。"
msgid "Error adding disc!"
msgstr "添加光碟錯誤!"
msgid "Error discarding options!"
msgstr "放棄選項錯誤!"
msgid "Error downloading update..."
msgstr "正在下載更新錯誤..."
msgid "Error downloading updates..."
msgstr "正在下載更新錯誤..."
msgid "Error downloading."
msgstr "下載錯誤。"
msgid "Error establishing connection"
msgstr "建立連接錯誤"
msgid "Error opening database, update did not complete."
msgstr "打開資料錯誤,更新沒有完成"
#, c-format
msgid "Error opening: %s"
msgstr "打開錯誤:%s"
#, c-format
msgid "Error playing %s"
msgstr "開始錯誤%s"
msgid "Error reading .dol"
msgstr "讀取.dol錯誤"
msgid "Error reading dol header"
msgstr "讀取dol頭資訊錯誤"
#, c-format
msgid "Error saving %s"
msgstr "保存錯誤 %s"
msgid "Error saving options!"
msgstr "保存選項錯誤!"
msgid "Error saving settings!"
msgstr "保存設置錯誤!"
msgid ""
"Error storing playlog file.\n"
"Start from the Wii Menu to fix."
msgstr ""
"保存playlog檔錯誤.\n"
"退回Wii主功能表修復此問題。"
msgid "Error: Invalid PNG image!"
msgstr "錯誤:無效的PNG圖片!"
msgid "Error: no URL."
msgstr "錯誤:沒URL。"
msgid "Error: no data."
msgstr "錯誤:無數據。"
msgid "FAIL"
msgstr "失敗"
msgid "FAT mode only supported with ios 222 rev4"
msgstr "僅僅222 rev4支援Fat模式"
msgid "FAT32 mount: "
msgstr "FAT32載入:"
#, c-format
msgid "FAT: ALLOC ERROR %p %p %p"
msgstr "FAT:存儲錯誤 %p %p %p"
msgid "FAT: fallback to old method"
msgstr "FAT:恢復舊的方法"
#, c-format
msgid "FATAL: alloc grid(%d)"
msgstr "嚴重錯誤:存儲grid(%d)"
#, c-format
msgid "FILL %d"
msgstr "使用中 %d"
msgid "Favorite Games"
msgstr "最喜愛遊戲"
msgid "Favorite:"
msgstr "最喜愛:"
msgid "Fighting"
msgstr "不喜愛"
#, c-format
msgid "File not found! %s"
msgstr "文件沒被發現!%s"
msgid "Filter Games"
msgstr "遊戲過濾"
msgid "Filter by Controller"
msgstr "通過手柄過濾"
msgid "Filter by Genre"
msgstr "通過Genre過濾"
msgid "Filter by Online Features"
msgstr "通過線上屬性過濾"
msgid "Fixing EXTEND partition..."
msgstr "修復擴展分區"
msgid "Formatting"
msgstr "格式化中"
#, c-format
msgid "Found %s Cover"
msgstr "發現 %s 封面"
msgid "Game Options"
msgstr "遊戲選項"
#, c-format
msgid "Game Options: %s"
msgstr "遊戲選項: %s"
msgid "Gamecube"
msgstr "Gamecube"
msgid "Global Options"
msgstr "全域選項"
msgid "Guitar"
msgstr "吉他"
#, c-format
msgid "HTTP ERROR: %s"
msgstr "HTTP 錯誤:%s"
msgid "HTTP Response was without a file"
msgstr "HTTP回應無文件"
msgid "Hide Game:"
msgstr "隱藏遊戲:"
msgid "Hold button B to cancel."
msgstr "按B取消"
#, c-format
msgid "ID mismatch: [%.6s] [%.6s]"
msgstr "ID不匹配: [%.6s] [%.6s]"
msgid "IOS Reload: Blocked"
msgstr "IOS重載入:已封鎖"
#, c-format
msgid "IOS_Open(%s) failed with code %d"
msgstr "IOS_Open(%s) 失敗由於 code %d"
#, c-format
msgid "Inconsistency in LZ77 encoding %x"
msgstr "由於LZ777解碼 %x 衝突"
#, c-format
msgid "Info file: %s"
msgstr "檔資訊:%s"
msgid "Initializing Network..."
msgstr "網路初始化..."
msgid "Install Date"
msgstr "安裝資料"
msgid "Install Game"
msgstr "按裝遊戲"
msgid "Install game"
msgstr "安裝遊戲"
#, c-format
msgid "Installation ERROR! (ret = %d)"
msgstr "安裝錯誤!(ret = %d)"
msgid "Installing game, please wait..."
msgstr "正在安裝遊戲,請等待..."
msgid "Invalid .dol"
msgstr "無效 .dol"
#, c-format
msgid "Invalid partition: '%s'"
msgstr "無效分區:'%s'"
msgid "Keyboard"
msgstr "鍵盤"
msgid "LOCKED!"
msgstr "上鎖"
msgid "Language:"
msgstr "語言:"
msgid "Last Play Date"
msgstr "最後遊戲日期"
msgid "Load OK!"
msgstr "讀取成功!"
#, c-format
msgid "Loader Version: %s"
msgstr "程式版本:%s"
msgid "Loading ..."
msgstr "讀取中..."
msgid "Loading previous game list..."
msgstr "讀取之前的遊戲列表..."
msgid "Main Menu"
msgstr "主菜單"
msgid ""
"Make sure USB port 0 is used!\n"
"(The one nearest to the edge)"
msgstr ""
"確認使用USB 零號埠!\n"
"(就是靠近主機邊緣的)"
msgid "Manage"
msgstr "管理"
msgid "Microphone"
msgstr "麥克風"
msgid "Motion+"
msgstr "Motion+"
msgid "Mounting device, please wait..."
msgstr "掛在設備中,請等待..."
msgid "Music"
msgstr "音樂"
#, c-format
msgid "Music file from dir: %s"
msgstr "音樂檔存放位置:%s"
#, c-format
msgid "Music file size: %d"
msgstr "音樂檔尺寸:%d"
#, c-format
msgid "Music file: %s"
msgstr "音樂檔:%s"
msgid "Music: Disabled"
msgstr "音樂:禁用"
msgid "Music: Enabled"
msgstr "音樂:開啟"
#, c-format
msgid "Music: Looking for %s files in: %s"
msgstr "音樂:正在尋找 %s 檔存儲在: %s"
#, c-format
msgid "Music: Next file index to play: %i"
msgstr "音樂:播放下一個檔:%i"
#, c-format
msgid "Music: Number of %s files found: %i"
msgstr "音樂:發現 %s 個文件: %i"
msgid "Music: musicArray contents: "
msgstr "音樂:音樂組內容:"
msgid ""
"NOTE: CIOS249 before rev10:\n"
"Loading games from SDHC not supported!"
msgstr ""
"注意: CIOS249 rev10之前的版本:\n"
"不支援從SDHC讀取遊戲!"
msgid ""
"NOTE: CIOS249 before rev14:\n"
"Possible error #001 is not handled!"
msgstr ""
"注意: CIOS249 rev14之前的版本:\n"
"很可能出現001錯誤,造成遊戲不能運行!"
msgid ""
"NOTE: CIOS249 before rev9:\n"
"Loading games from USB not supported!"
msgstr ""
"注意: CIOS249 rev9之前的版本:\n"
"不支援USB設備玩遊戲!"
msgid ""
"NOTE: You are using CIOS249 rev13:\n"
"To quit the game you must reset or\n"
"power-off the Wii before you start\n"
"another game or it will hang here!"
msgstr ""
"注意:你正在使用CIOS249 rev13:\n"
"退出遊戲必須重啟動機器 \n"
"否則不能運行另外一個遊戲”"
msgid ""
"NOTE: You are using CIOS249 rev14:\n"
"It has known problems with dual layer\n"
"games. It is highly recommended that\n"
"you use a different IOS or revision\n"
"for installation/playback of this game."
msgstr ""
"注意:你在使用CIOS249 rev14:\n"
"不支援D9遊戲\n"
"建議安裝最新的CIOS249"
msgid ""
"NOTE: loader restart is required\n"
"for the update to take effect."
msgstr ""
"注意:程式需要重新開機\n"
"以使更新生效"
#, c-format
msgid ""
"NOTE: partition P#%d is type EXTEND but\n"
"contains a WBFS filesystem. This is an\n"
"invalid setup. Press %s to change the\n"
"partition type from EXTEND to data."
msgstr ""
"注意:分區 P#%d 是擴展分區,但是具有WBFS格式\n"
"設置無效。按%s鍵更改擴展分區設置"
msgid "Network connection established."
msgstr "網路連接建立"
msgid "Nintendo DS"
msgstr "任天堂DS"
msgid "Nintendo DS Connectivity"
msgstr "任天堂DS連接啟動"
msgid "No"
msgstr "否"
#, c-format
msgid "No domain part in URL '%s'"
msgstr "沒有功能變數名稱在URL '%s'"
msgid "No more memory to copy file from HTTP response"
msgstr "沒有更多記憶體複製檔來自Http的回應"
msgid "No partition selected!"
msgstr "沒有選擇分區"
msgid "No updates found."
msgstr "沒有發現更新"
msgid "None found on disc"
msgstr "沒有發現光碟"
msgid "Not Found!"
msgstr "沒有發現!"
msgid "Number of Online Players"
msgstr "線上玩家數量"
msgid "Number of Players"
msgstr "玩家數量"
msgid "Nunchuk"
msgstr "左手柄"
msgid "OK"
msgstr "確認"
msgid "OK!"
msgstr "確認"
msgid "Ocarina (cheats):"
msgstr "金手指(作弊碼):"
msgid "Ocarina Cheat Manager"
msgstr "金手指作弊碼管理器"
msgid "Ocarina: Code Error"
msgstr "金手指:作弊碼錯誤"
msgid "Ocarina: Codes found."
msgstr "金手指:發現作弊碼"
msgid "Ocarina: No codes found"
msgstr "金手指:沒有發現作弊碼"
msgid "Ocarina: Out Of Memory Error"
msgstr "金手指:記憶體溢出錯誤"
msgid "Ocarina: Searching codes..."
msgstr "金手指:搜索作弊碼。。。"
msgid "Off"
msgstr "關閉"
msgid "On"
msgstr "開啟"
msgid "Online Content"
msgstr "線上內容"
msgid "Online Play"
msgstr "線上播放"
msgid "Online Score List"
msgstr "線上統計列表"
msgid "Opening DVD disc..."
msgstr "打開DVD光碟"
msgid "Opening FAT partition..."
msgstr "打開FAT分區...."
msgid "Opening NTFS partition..."
msgstr "打開NTFS分區...."
msgid "Options discarded for this game."
msgstr "放棄遊戲設置"
msgid "Options saved for this game."
msgstr "保存此遊戲設置"
msgid "Out of memory"
msgstr "記憶體溢出"
msgid "Partition:"
msgstr "分區"
#, c-format
msgid "Partition: %s not found!"
msgstr "分區:%s 沒有發現"
msgid "Party"
msgstr "零件"
msgid "Platformer"
msgstr "Platformer"
msgid "Play Count"
msgstr "運行統計"
msgid "Please insert a game disc..."
msgstr "請插入遊戲光碟"
#, c-format
msgid "Press %s button for options."
msgstr "按%s 進入選項"
#, c-format
msgid "Press %s button to %s."
msgstr "按%s鍵去 %s。"
#, c-format
msgid "Press %s button to apply codes."
msgstr "按%s使用作弊碼"
#, c-format
msgid "Press %s button to cancel."
msgstr "按%s取消"
#, c-format
msgid "Press %s button to change device."
msgstr "按%s更改設備"
#, c-format
msgid "Press %s button to continue."
msgstr "按%s繼續"
#, c-format
msgid "Press %s button to delete FS."
msgstr "按 %s 刪除FS"
#, c-format
msgid "Press %s button to dump BCA."
msgstr "按%s dump BCA"
#, c-format
msgid "Press %s button to exit."
msgstr "按 %s 鍵退出"
#, c-format
msgid "Press %s button to fix EXTEND/WBFS."
msgstr "按%s修復擴展分區或者wbfs分區"
#, c-format
msgid "Press %s button to format WBFS."
msgstr "按%s 格式化WBFS分區"
#, c-format
msgid "Press %s button to go back."
msgstr "按%s返回"
#, c-format
msgid "Press %s button to select a partition."
msgstr "按%s選擇分區"
#, c-format
msgid "Press %s button to select."
msgstr "按%s鍵選擇"
#, c-format
msgid "Press %s button to skip codes."
msgstr "按%s越過代碼"
#, c-format
msgid "Press %s for game options"
msgstr "按%s進入遊戲選項"
#, c-format
msgid "Press %s for global options"
msgstr "按%s進入全域設置"
#, c-format
msgid "Press %s to discard options"
msgstr "按%s放棄選項"
#, c-format
msgid "Press %s to download and update"
msgstr "按%s下載並更新"
#, c-format
msgid "Press %s to download, %s to return"
msgstr "按%s下載,%s返回"
#, c-format
msgid "Press %s to return"
msgstr "按%s返回"
#, c-format
msgid "Press %s to save global settings"
msgstr "按%s選擇全域設置"
#, c-format
msgid "Press %s to save options"
msgstr "按%s 保存選項"
#, c-format
msgid "Press %s to save selection"
msgstr "按 %s保存選擇"
#, c-format
msgid "Press %s to select"
msgstr "按%s選擇"
#, c-format
msgid "Press %s to select filter type"
msgstr "按%s選擇過濾類型"
#, c-format
msgid "Press %s to select sorting method"
msgstr "按%s選擇排序方式"
#, c-format
msgid "Press %s to start game"
msgstr "按%s開始遊戲"
#, c-format
msgid "Press %s to update without meta.xml"
msgstr "按%s 不更新meta.xml"
#, fuzzy, c-format
msgid "Press %s/%s to select device."
msgstr "按左右鍵選擇設備。"
msgid "Press any button to continue..."
msgstr "按任意鍵退出..."
msgid "Press any button to exit..."
msgstr "按任意鍵退出..."
msgid "Press any button to restart..."
msgstr "按任意鍵重啟..."
msgid "Press any button..."
msgstr "按任意鍵。。。"
#, c-format
msgid "Press button %s to eject DVD."
msgstr "按%s退出DVD光碟"
msgid "Profile:"
msgstr "屬性:"
#, c-format
msgid "Profile: %s"
msgstr "屬性:%s"
msgid "Publisher"
msgstr "發行人"
msgid "Puzzle"
msgstr "解謎"
msgid "RAW"
msgstr "原始"
msgid "RPG"
msgstr "角色扮演"
msgid "Racing"
msgstr "拉力賽"
msgid "Read"
msgstr "讀取"
msgid "Reading BCA..."
msgstr "正在讀取BCA..."
msgid "Release Date"
msgstr "發佈日期"
msgid "Release Notes: (short)"
msgstr "請注意:(short)"
msgid "Remove Game"
msgstr "移除遊戲"
msgid "Removing game, please wait..."
msgstr "移除遊戲中,請等待..."
msgid "Restarting Wii..."
msgstr "正在重新啟動Wii..."
#, c-format
msgid "Returned! (ret = %d)"
msgstr "已返回!(ret = %d)"
msgid "Rhythm"
msgstr "規則"
msgid "Running benchmark, please wait"
msgstr "運行基準,請等待"
msgid "SD/SDHC Card"
msgstr "SD/SDHC 卡"
msgid "SUCCESS!"
msgstr "成功"
msgid "Save .gct"
msgstr "保存 .gct"
msgid "Saving Settings... "
msgstr "保存設置。。。"
msgid "Saving cheats..."
msgstr "保存作弊碼"
msgid "Saving gamelist.txt ... "
msgstr "保存 gamelist.txt ... "
msgid "Saving settings..."
msgstr "保存設置中...."
#, c-format
msgid "Saving: %s"
msgstr "保存中:%s"
msgid "Select Alternative .dol:"
msgstr "選擇 Alternative .dol:"
msgid "Select WBFS device:"
msgstr "選擇WBFS設備:"
msgid "Select a different partition"
msgstr "選擇不同分區"
msgid "Select a partition"
msgstr "選擇分區"
msgid "Select all"
msgstr "全部選擇"
msgid "Select the game you want to boot"
msgstr "選擇你需要運行的遊戲"
msgid "Selected Game"
msgstr "已選遊戲"
msgid "Shooter"
msgstr "Shooter"
msgid "Simulation"
msgstr "模仿"
#, c-format
msgid "Size: %d bytes"
msgstr "大小: %d 位元組"
msgid "Sort Games"
msgstr "遊戲排序"
#, c-format
msgid "Sort: %s-%s"
msgstr "排序:%s-%s"
msgid "Sports"
msgstr "運動"
msgid "Start Game"
msgstr "開始遊戲"
msgid "Start this game?"
msgstr "開始此遊戲?"
msgid "Strategy"
msgstr "策略"
msgid "Switching to IOS222 for FAT support."
msgstr "切換到IOS222支持FAT分區"
msgid "Theme:"
msgstr "主題:"
#, c-format
msgid "Theme: %s"
msgstr "主題: %s"
msgid "Title"
msgstr "標題"
#, c-format
msgid "Too many cheats! (%d)"
msgstr "作弊碼過多!(%d)"
msgid "Too many code lines!"
msgstr "作弊碼行數過多!"
#, c-format
msgid "Too many fragments! %d"
msgstr "太多碎片!%d"
#, c-format
msgid "Trying (url#%d) ..."
msgstr "嘗試 (url#%d) ..."
#, c-format
msgid "URL '%s' doesn't start with 'http://'"
msgstr "URL '%s' 無法打開"
#, c-format
msgid "URL '%s' has no PATH part"
msgstr "URL '%s' 不完整"
msgid "USB Gecko found. Debugging is enabled."
msgstr "USB Gecko發現。Debugging模式開啟"
msgid "USB Mass Storage Device"
msgstr "USB存貯設備"
msgid "Unknown"
msgstr "不可知"
msgid "Unknown syntax!"
msgstr "不可知語法"
msgid "Unplayed Games"
msgstr "遊戲無法運行"
msgid "Update WiiTDB Game Database"
msgstr "下載遊戲數據"
msgid "Update titles.txt"
msgstr "更新 titles.txt"
msgid "Updating database."
msgstr "正在更新資料."
#, c-format
msgid "Used: %.1fGB Free: %.1fGB [%d]"
msgstr "已使用: %.1fGB 剩餘: %.1fGB [%d]"
msgid "Using Saved Alternative .dol:"
msgstr "使用保存Alternative .dol:"
msgid "Video Patch:"
msgstr "視頻補丁:"
msgid "Video:"
msgstr "視頻:"
msgid "Vitality Sensor"
msgstr "感應條強度"
msgid "WARNING:"
msgstr "警告:"
#, c-format
msgid "WBFS: %.1fGB free of %.1fGB"
msgstr "WBFS: %.1fGB 空閒 %.1fGB"
msgid "Wheel"
msgstr "方向盤"
msgid "Wii Speak"
msgstr "Wii麥克"
msgid "Wiimote"
msgstr "手柄"
#, c-format
msgid "Writing to %s"
msgstr "正在寫到 %s"
#, c-format
msgid "Writing: %s"
msgstr "正在寫:%s"
#, c-format
msgid "Wrong Size: %d (%d)"
msgstr "尺寸不正確: %d (%d)"
msgid "Yes"
msgstr "是"
msgid "Zapper"
msgstr "遙控器"
msgid "[ CHANGED ]"
msgstr "[ 已更改 ]“"
msgid "[ FOUND ]"
msgstr "[ 已發現 ]"
msgid "[ SAVED ]"
msgstr "[ 已保存 ]"
msgid "[ SD/SDHC Card ]"
msgstr "[ SD/SDHC卡 ]"
msgid "[ USB Mass Storage Device ]"
msgstr "[ USB存放裝置 ]"
msgid "[USED]"
msgstr "[已使用]"
#, c-format
msgid "bad wbfs file: %s"
msgstr "損壞Wbfs文件: %s"
msgid "calculating space, please wait..."
msgstr "計算空間,請等待..."
msgid "cover"
msgstr "封面"
#, c-format
msgid "dest: %p - %p"
msgstr "dest: %p - %p"
#, c-format
msgid "domain %s could not be resolved"
msgstr "功能變數名稱 %s 不能解析"
#, c-format
msgid "error reading: %s (%d)"
msgstr "讀取錯誤: %s (%d)"
#, c-format
msgid "linear read speed: %.2f mb/s"
msgstr "線性讀取速度:%.2f mb/s"
msgid "linear..."
msgstr "線性"
#, c-format
msgid "music file too big (%d) %s"
msgstr "音樂檔過大 (%d) %s"
msgid "music.mp3 or music.mod not found!"
msgstr "沒有發現music.mp3或者music.mod!"
msgid "no file"
msgstr "無文件"
msgid "none"
msgstr "無"
msgid "or format a WBFS partition."
msgstr "或者格式化WBFS分區"
msgid "page"
msgstr "頁碼"
msgid "parse error"
msgstr "分析錯誤"
#, c-format
msgid "random read speed: %.2f mb/s"
msgstr "隨機讀取速度: %.2f mb/s"
msgid "random..."
msgstr "隨機..."
msgid "save"
msgstr "保存"
#, c-format
msgid "split error: %s"
msgstr "分割錯誤:%s"
msgid "unable to open wii disc"
msgstr "不能打開Wii光碟檔"
#, c-format
msgid "used: %p - %p"
msgstr "已使用: %p - %p"
#~ msgid "Downloading %s Covers for %.4s"
#~ msgstr "正在下載 %s 封面為 %.4s"
#~ msgid "Downloading %s cover... (%s)"
#~ msgstr "正在下載 %s 封面... (%s)"
#~ msgid "Downloading All %sCovers"
#~ msgstr "正在下載所有 %s 封面"
#~ msgid "Missing"
#~ msgstr "補全"
#~ msgid "Missing "
#~ msgstr "補全"
#~ msgid "Size: %d byte"
#~ msgstr "大小:%d 位元組" |
|