|
|

楼主 |
发表于 2026-2-27 13:32:16
|
显示全部楼层
翻譯修改:
Yes, Housecarl. We'll leave immediately.
是的,侍衛。我們馬上離開。
When I was young, I'd journey with my father on hunting expeditions into Morrowind. The cliff racers made for excellent sport.
我小時候會隨著父親到晨風進行狩獵探險。峭壁鳥使它變成很棒的體育活動。
Someone get the battlemages out here. Now!
找個人把那些(梭默)戰鬥法師帶離這裡。快點!
I remember Keeper Carcette telling me repeatedly that Fort Dawnguard is a crumbling ruin, not worth the expense and manpower to repair.
我還記得守護者凱西提不斷跟我說暮光守衛堡壘是一座隨時會崩塌的廢墟。完全不值得出錢派人維修。
Isran, Carcette is dead. The Hall of the Vigilants... everyone... they're all dead. You were right, we were wrong. Isn't that enough for you?
伊士冉,凱西提死了。警戒者之家的......所有人......都死了。你說得對。我們都錯了。這樣對你來說還不夠嗎?
錯別字修改:
當一頭龍使用諸如火焰或寒霜的龍息攻擊時,其實是在說著一種古老而強大的語言。因此兩頭龍之間的戰鬥實際上可以說是一種致命的「唇槍舌戰」。
你在干預梭默的官方事務。 |
|